2012年7月3日 星期二

一刀「斃」命?「畢」命? 國文老師:都沒錯



有 平面媒體用斗大標題報導林益世涉賄,引述林益世的話「一刀斃命」,不過這個「畢」,用的是畢業的「畢」,被網友質疑寫錯字,不過也有網友很用功查典故,發 現在古文中,「畢命」用的多半是畢業的「畢」,其實2個「畢」,歹部的「斃」,指的是「使人致死」,畢業的「畢」,則是表示「終結、死亡」,都沒有錯。

民眾:「『畢命』寫錯了。」

民眾直覺就是記者寫錯字,平面媒體頭版頭條,斗大標題「一刀畢命」,這個「畢」用的是畢業的「畢」,被網友質疑記者文學素也太差。

前行政院秘書長林益世(2012.06.29):「如果真的有這種一刀斃命,可以讓整個真相,都馬上還原的錄音帶,我真的拜託他,趕快交給檢調單位去調查。」

撂成語不是要秀文學素養,卻無意引發網友爭論,這個「畢」到底該怎麼寫?有網友發揮大家來找碴的精神,發現早在唐朝、三國就有「畢命」的用法,清朝更直接出現「一刀畢命」一詞。

民眾:「咦?真的假的?有點奇怪,學校也沒有講過。」

用新注音輸入法不選字,的確會出現歹部的「斃」命, 不過換成畢業的「畢」,意思就是「死亡」,換成這個字,可能還更有典故支持。

國文教授簡明勇:「網友一個重視,一個用詞用語,對我們國文教學來講,應該是好現象。」

雖然被國文教授視為好事一件,不過也有網友直接反嗆,「發文被賞嘴巴」,要網友們別出一張嘴、多讀點書,其實一刀斃命這兩個「畢」都沒錯,對林益世現在面臨的危機,可能都很貼切。

http://www.tvbs.com.tw/NEWS/NEWS_LIST.asp?no=sunkiss20120702124421&dd=201272223125

*******************************************************************************************
這幾天電視連續轟炸林益世索賄的新聞,不管轉到哪都是這則新聞,真煩
錄音證據沒有揭發前,還義正嚴詞大辣辣澄清自白,說快點公佈證據讓他一刀畢命
現在確定被羈押,真是賞了自己一個大巴掌,居然有人可以說謊到這樣的地步= =凸
隨後看到他的妻子彭愛佳出面說明她100%相信丈夫
疑...怎麼有點眼熟?原來真的是中視週日晚間的新聞主播
這下子更無言了
因為本人主觀的觀感非常非常討厭彭愛佳的播報方式
每每週日看到她播新聞,就趕快轉到別台去,一點都不想聽到她的聲音
因為感覺她播新聞,講話都會刺刺的,有點大牌的味道
講話語調讓我聽起來極端不舒服,當時真不懂中視為何會任用這樣的主播?
現在她也疑似知情收賄風波,若真屬實,應該就會丟了主播的工作了吧?
那就準備夫妻一起步上阿扁阿珍的後塵吧!活該!

所以這則垃圾新聞當中,唯一的收穫就是學到了一個國文常識
那就是一刀斃命&一刀畢命都是正確,各有其解釋的涵義!
說真的,我以前也只知道一刀斃命這個寫法而已~
沒想到還有另一個一刀畢命也是可以通,長常識了
該謝謝林先生的索賄風波~讓我有機會可以學到這個常識嗎?囧

沒有留言:

張貼留言