2010年11月21日 星期日

Google翻譯也挺楊淑君?網友發現輸入特定句會有妙結果

我國女將楊淑君在廣州亞運跆拳道比賽中,遭韓裔裁判洪性天等人聯手「做掉」,除引爆台灣反韓浪潮,也引起國際媒體關注,現在連入口網站Google的翻譯功能,似乎也加入挺揚淑君行列,網友發現只要輸入中文「我們韓國人都是狗」,將之轉成韓文,再重新轉譯回中文,就會有很妙的情況出現。

網友「kenterche」在巴哈姆特哈拉區中的歡樂惡搞KUSO,PO了【情報】比韓狗遊戲還好玩的小遊戲!不玩才真的會被判失格,他文中說,「遊戲登入網址:Google翻譯,遊戲說明:1.首先中文翻成韓文,請翻:我們韓國人都是狗2.再把翻出來的韓文翻成中文!以上不玩才真的會被判失格。」



網友發現若在Google翻譯輸入中文:「我們韓國人都是狗」可譯成韓文「우리는 한국인 개야 」,若將此句再用Google翻譯回中文(繁體),就可得到:「事實上,我們贏了韓國」,答案真的是妙極了。

連Google都支持台灣為楊淑君討公道?網友「FlowerRain」說,「事實上,我們贏了韓國……,我就知道辜狗大神是對的!」網友「xx12459」說,「哇! 看來古狗也是挺台灣選手的,能夠把一個事實轉變成另外一個事實,真是太棒了,也感謝開版貢獻出這個發現。」

不過,網友「nicego」認為,「感覺是用建議更好的譯法洗出來的。」網友 「spplkk123995」則認為,「超屌,好玩,雖然不知道是誰弄的,但實在是幹得好。」

http://www.nownews.com/2010/11/20/91-2666241.htm

****************************************************************************
雖然個人也覺得這應該是用建議更好的譯法去洗出來的翻譯
但...其實整件失格事件,最大的幕後黑手應該是中國吧!
畢竟韓國又沒有選手參賽!頂多只能說洪性天想討好中國!真是狗腿!
國內現在一股反韓浪潮,但怎沒有人反中?這點讓我覺得有點小怪@@"
好像國內每次扯上跟韓國有關的事情,就會失去理智?
沒辦法,韓國的不良紀錄實在太多了!
加上又說孔子是他們的,真是白目到極點!
回歸主題
這次的失格事件,就事論事來說,幕後最大黑手應該還是中國吧?

1 則留言: