2007年7月18日 星期三

王建民、松坂大輔 攜手名列「舌頭打結明星隊」

看看這則新聞
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/070717/17/he3q.html


*********************************


「親民王」(Chin-Mieng Wang)是誰?「Da-suki」又是誰?美國大聯盟球星來自四面八方,球員的姓名千奇百怪,使得唸錯機會大幅增加,【Bugs&Cranks.com】選出「舌頭打結明星隊」,來自亞洲的巨投王建民與松坂大輔雙雙入榜。


謎底揭曉,「親民王」(Chin-Mieng Wang)就是洋基救世主王建民(Chien-Ming Wang),「Da-suki」是綽號「Dice-K」的松坂大輔(Daisuke Matsuzaka)。雖然大聯盟球星近在眼前,但複雜與饒舌,甚至連音都不知道怎麼發的名字,在各隊的25人名單中俯拾即是,這不僅讓球迷暈頭轉向,相信甚至就連美國的體育工作者,一開始都有可能因此舌頭打結。


這張「舌頭打結明星隊」選手名單,除了王建民與松坂大輔外,另外還有紐約洋基一壘手,目前人在傷兵名單的明凱維奇(Doug Mientkiewicz)、聖路易紅雀重砲手普侯斯(Albert Pujols)、洛杉磯天使內野手菲金斯(Chone Figgins),7月初才與芝加哥白襪續約的左投伯利(Mark Buehrle),有趣的是,【維基百科】英文版裡,上述這4位球星的網頁中也有標明他們名字的唸法,由此看出,這些名字有如揮不去的蚊子,讓老美倍感困擾。


對於台灣球迷來說,最有趣的應該就屬洋基一壘手明凱維奇的姓氏Mientkiewicz。明凱維奇由於家族有波蘭血統,因此姓氏也與常見的老美姓氏不太相同,如果照英文發音來發,根本不知從何發起,因此,這樣的姓氏不僅對非英語系國家的人們造成困擾,相信也讓英語系國家的球迷「二丈金鋼摸不著頭腦」。


*********************************


哈哈~這也算是另類的明星隊?XD
外國人正興起學中文的熱潮
因為都是看上中國大陸這塊大餅
只是...他們都是學簡體中文
我們傳統正統的繁體中文卻被當作次要的語言
這真是莫名奇妙呢@@



話說回來
何時才可以看到王建民VS松坂大輔呢???
等了很久耶~~之前都一直擦身而過
今年似乎還有2次可以對決的機會
希望可以剛好輪值到2人先發的對決
超級超級超級期待的呢~~~^0^


沒有留言:

張貼留言